Alex | εξηλθον παρα του πατρος και εληλυθα εις τον κοσμον παλιν αφιημι τον κοσμον και πορευομαι προς τον πατερα
|
ASV | I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
|
BE | I came out from the Father and have come into the world: again, I go away from the world and go to the Father.
|
Byz | εξηλθον παρα του πατρος και εληλυθα εις τον κοσμον παλιν αφιημι τον κοσμον και πορευομαι προς τον πατερα
|
Darby | I came out from the Father and have come into the world; again, I leave the world and go to the Father.
|
ELB05 | Ich bin von dem Vater ausgegangen und bin in die Welt gekommen; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
|
LSG | Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.
|
Pesh | ܢܦܩܬ ܡܢ ܠܘܬ ܐܒܐ ܘܐܬܝܬ ܠܥܠܡܐ ܘܬܘܒ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܥܠܡܐ ܘܐܙܠ ܐܢܐ ܠܝ ܠܘܬ ܐܒܐ ܀
|
Sch | Ich bin vom Vater ausgegangen und in die Welt gekommen; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
|
Web | I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
|
Weym | I came from the Father and have come into the world. Again I am leaving the world and am going to the Father."
|